Tout entière – Tamamı

Français:

Le Démon, dans ma chambre haute
Ce matin est venu me voir,
Et, tâchant à me prendre en faute
Me dit: «Je voudrais bien savoir

Parmi toutes les belles choses
Dont est fait son enchantement,
Parmi les objets noirs ou roses
Qui composent son corps charmant,

Quel est le plus doux.» — Ô mon âme!
Tu répondis à l'Abhorré:
«Puisqu'en Elle tout est dictame
Rien ne peut être préféré.

Lorsque tout me ravit, j'ignore
Si quelque chose me séduit.
Elle éblouit comme l'Aurore
Et console comme la Nuit;

Et l'harmonie est trop exquise,
Qui gouverne tout son beau corps,
Pour que l'impuissante analyse
En note les nombreux accords.

Ô métamorphose mystique
De tous mes sens fondus en un!
Son haleine fait la musique,
Comme sa voix fait le parfum!»

Charles Baudelaire

Türkçe çevirisi:

Şeytan, beni odamda
Bu sabah ziyarete geldi,
Suçlamaya çalışarak beni
Dedi ki: "Bilmek istiyorum

Büyüsünü yaptığı
Tüm güzel şeyler arasında;
Efsunlu bedenini oluşturan
Siyah veya pembe nesneler içinden,

Hangisi en tatlı olan?" — Ey ruh!
Canavara yanıt verdim:
"Onda her şey tam ki
Hiçbir şey tercih edilemez.

Her şey beni mest ederken, aldırmam
Başkası dikkatimi çeliyorsa.
O, Şafaklar gibi büyüler
Ve Geceler gibi teselli eder;

Onun güzel bedenine hükmeden
Zerafetiyse kusursuzdur,
Tüm tahliller güçsüz kalır
Onun ahengini idrak etmeye.

Ah, gizemli dönüşüm,
Tüm duyumlarımın tek birleşimi!
Nefesi müziği yapar,
Sesiyse parfümleri"

Charles Baudelaire

Translated by: Mehmet Barın Erturan